ブログ

ネイティブのビジネス英語 アメリカ人編【番外編】トランプ・ショック2016年11月15日

訪れた国約40カ国、セブ在住3年の自称『熱血』英語講師。37歳で英語の勉強を始め(遅っ!)、イギリスMBA(経営学修士号)まで取得した英語学習法を惜しみなくシェアします。

 

同じものを食べても毎回値段が違うセブのローカル食堂に困惑気味の日本人講師のKGです(惑)

 

img_1595

 

さて、今日は番外編。
世界中を震撼させているトランプショック。アメリカ人の生のメッセージをご紹介します。

 

 

 

The Liberals are shocked.

Nobody thought that this nightmare could ever come true.

I couldn’t believe it when I woke up and saw the news.

It’s a dark day for America and it will be a very difficult four years.

If Trump is impeached, his vice-president is even worse.

 

 

 

The Liberals are shocked.

『リベラル派の人々はショックを受けている』

 

アメリカではリベラルのことをprogressiveと呼ぶようですね。

今回の大統領選の一連の報道を観ていて学習しました!

 

 

Nobody thought that this nightmare could ever come true.

『こんな悪夢が現実になろうとは誰も考えもしなかった』

 

これ盛ってません!友人のメッセージそのまんまです。

 

Nobody thought thatで、「(that以下を)誰も考えなかった、思いもしなかった」

割りと便利に使えそうな言い回しです。

 

Nobody thought that Trump would win.

「トランプが勝つとは誰も思いもしなかった」

 

 

I couldn’t believe it when I woke up and saw the news.

『朝起きてニュースを見たとき、信じられなかった』

 

お前寝てたのっ?ってツッコミたくもなりますが、確かに大勢が判明したのはアメリカの深夜でしたね。

 

 

It’s a dark day for America and it will be a very difficult four years.

『今日はアメリカにとって暗黒の日であって、今後4年間はすごく大変なことになるだろう』

 

 

If Trump is impeached, his vice-president is even worse.

『トランプが弾劾され失脚したとしても、副大統領は更にタチがわるい』

 

impeachは辞書を引くと下記の意味が出てきたので、上記の訳にしました。

to formally accuse a public official of a serious crime relating to their job

 

 

 

トランプ、既に犯罪者扱いw

 

 

 

今日は何か絶望なことがあった時に使える例文をいくつかご紹介しました。

みなさんが使う必要のないことを願います。。。

 

 

今日はここまで!

 

 

Happy Studying!!

 

 

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

『フィリピン留学 ブログには書けない話』

http://mail-lp.com/p/LP0

非帰国子女として英語を10年間勉強し、

英国にMBA留学し、

フィリピンに4年住み、

セブ島で英語学校を経営してきた

知恵と経験を凝縮しました! 無料ですのでこのままご登録下さい

 

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

 

  • Instagram
  • 友だち追加数